Электронные словари и энциклопедии: Большой энциклопедический словарь, Словарь Даля, Словарь Ожегова и т.д.

Александр Мень. Библиологический словарь
"ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ,"

Главная - Александр Мень. Библиологический словарь - буква Л - ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ,
Александр Мень. Библиологический словарь
Искать!

отображение тем Свящ. Писания в мировой художеств. литературе. Л.-х.и.Б. охватывает все *роды литературные и многие *жанры литературные, имеет долгую историю и большой диапазон от простых *парафразов до вольной переработки свящ. сюжетов. Зачастую Л.-х.и.Б. имела резонанс и влияние не меньшие, чем богословско-научная экзегетика. К кругу Л.-х.и.Б. можно отнести гомилетические толкования и значит. часть богослужебных текстов. Кроме того, нек-рые труды по библ. истории, созданные в историко-художеств. манере, иногда включают в категорию Л.-х.и.Б.

Античный период (по 5 в. включительно). Первым дошедшим до нас образцом Л.-х.и.Б. является драма "Исход", написанная иудейским поэтом Иезекиилем на греч. языке в духе антич. трагедии (2 в. до н.э.; фрагменты сохранены у *Евсевия). К той же эпохе относится ряд ветхозав. *апокрифов, напр., кн.Еноха, авторы к-рых восполняют сказания Библии фольклорным материалом и собств. фантазией. В отличие от драмы Иезекииля создатели апокрифов намеренно имитировали библ. стиль. 1-м в. датируются такие апокрифы как Вознесение Моисея, Книга Адама и Евы, Сказание об Иосифе и Асенеф, нек-рые произведения общины *Кумрана.

Авторы ветхозав. апокрифов повествовательного содержания стремились художественно домыслить и дорисовать то, о чем в Евангелиях сказано кратко. Поэтому чаще всего они обращаются к истории Девы Марии, Захарии, Иосифа, волхвов, Пилата. Как правило, художеств. и религ. уровень этих легенд невысок: они бесконечно уступают канонич. Евангелиям. Поскольку многие из них вышли из гностической среды, для них характерно превозношение аскетизма и девства. Народные массы охотно читали апокрифы, что доказывается их влиянием на храмовое искусство и богослужение.

Со 2 в. по образцу антич. приключенческого романа создаются многочисл. апокрифич. Деяния апостолов и их сподвижников (напр., *Климентины); нек-рые из них объединяют евангельскую тематику со сказаниями об апостолах (напр., легенда об Абгаре, или Авгаре). В них также прослеживаются гностич. мотивы.

К области Л.-х.и.Б. относятся и мн. произведения святоотеч. письменности: напр., парафраз из Екклесиаста свт.*Григория Неокесарийского, поэма прп.*Ефрема Сирина о жертвоприношении Авраама, о прор.Илие и Ионе, о Маккавеях, стихотворения свт.*Григория Назианзина ("Египетские казни", "Моисеево Десятословие", "Чудеса прор.Илии и Елисея", "Родословие Христово", "Чудеса Христовы", "Притчи Христовы" и др.), написанные по законам классич. антич. поэзии. В 5 в. егип. писатель *Нонн Панополитанский переложил гекзаметром Ев. от Иоанна. Его труд отмечен эллинистич. витиеватостью и усложненностью, далекой от стиля Евангелия. Тогда же сир. писатель Иаков Серугский создает цикл стихов на ветхозав. сюжеты.

На Западе в 4 в. поэт *Ювенк пишет стихотворное переложение Евангелий, а в 5 в. Целий Седулий создает поэтич. эпос "Пасхальная песнь".

Средневековый Восток (6-15 вв.). На протяжении тысячелетней истории Византии в ее лит-ре господствует агиография, историч. проза и поэзия, подвижнические писания и даже реминисценции античной мифологии и эпоса. Библейская же тематика занимает у визант. писателей сравнительно небольшое место. Прежде всего следует указать на драматизированные кондаки прп. Романа Сладкопевца (6 в.). Нек-рые из них построены в форме диалогов библ. лиц. Поэма Георгия Писиды (7 в) "Шестоднев" есть своего рода толкование на Быт 1 в духе свт.*Василия Великого. Богато библ. мотивами литургич. творчество эпохи Византии. Великий канон свт.*Андрея Критского представляет собой обширную поэму о покаянии, в к-рой проходят все важнейшие события ВЗ и НЗ. Ок. 11-12 вв. была написана первая евангельская драма "Страждущий Христос". Автором его прежде считался свт.Григорий Назианзин. Неизвестный поэт уже в прологе объявляет, что будет говорить о Страстях языком Еврипида. Однако подлинно драматич. структура у него отсутствует. В 12 в. Федор Продром написал серию коротких стихотворений (эпиграмм) на ветхозав. сюжеты, а великий армянский поэт *Нерсес Шнорали создал поэму в 4000 строк "Сын Иисус", в к-рой перелагается евангельская история.

Продолжают возникать и новые апокрифы, многие из к-рых сохранились в древнерус. переводах и переделках. Часть их сюжетов заимствована из нехрист. среды (мусульманские легенды на библ. темы, иудейская *агада и *мидраши). Ирано-таджикские поэты нередко обращались к сюжетам ВЗ (напр., поэма "Иосиф и Зулейха", к-рую ошибочно приписывали Фирдоуси).

Древняя Русь. Л.-х.и.Б. в ср.-век. Руси, как правило, имела характер апокрифов. Нек-рые из них восходили к визант. лит. образцам ("Сказание Иеронима об Иуде предателе", "Легенда о кровоточивой жене Веронике", "Сошествие Христа в ад", "Соломон и царица Савская", "Суды Соломоновы"), но очень рано (с 11 в.) стали распространяться чисто фольклорные вариации на библ. темы. Известный цикл легенд о царе Соломоне и чудовище Китоврасе, помогавшем ему, уходит корнями в бродячие сюжеты, пришедшие с Востока - не только из Византии, но и из Индии и Персии. Визант. происхождение имели, вероятно, легенды о Вавилоне, созданные на материале Кн.Даниила, но переосмысленные в свете мировых событий 15 в. ("Притча о Вавилоне граде" и др.). И на Руси, и в Византии существовали драматические библ. "действа" (см. СКДР, вып.2, ч.1-2, а также ст.Театр и Библия)

Средневековый Запад. В период раннего Средневековья Л.-х.и.Б. на Западе еще сохраняет связи с антич. традицией. В 6 в. в Галлии Авит слагает лат. поэму на сюжет Кн.Бытия, Аратор - перелагает в стихи Деяния, а Венанций Фортунат пишет знаменитый гимн о Страстях Христовых.

Наряду с латинской появляется и национальная литература. В 8 в. англ. поэт Куневульф составляет на древнеангл. языке стихотворную тетралогию, в к-рую входят "Судьбы апостолов" и "Христос". Первая поэма основана на рассказе Деяний и апокрифич. легендах об апостолах, вторая - повествует о Страстях Христовых. Возникают народные библ. драмы: "Действо об антихристе", мистерии, миракли, развивается церк. поэзия: гимны на библ. темы Адама Сен-Викторского (ум. ок. 1192), размышления на тему Песни Песней франц. мистика Бернара Клервоского (1090-1153) и парафразы Гугона Леруа (ум. в 13 в.). Библейские мотивы пронизывают поэзию *Данте и творения Фомы Кемпийского (1380-1471). Иаков Ворагинский (ок.1228-ок.1298) включает сказания об апостолах в свой житийный сборник "Золотая легенда".

Запад в 15-17 вв. Эпоха Ренессанса, Реформации и Барокко дала много произведений, относящихся к Л.-х.и.Б. Этому способствовало книгопечатание, распространение библ. переводов и религиозные споры, вращавшиеся вокруг проблем Свящ.Писания. В католич. лит-ре появляется поэма о Деве Марии итальянца Якопо Саннадзаора (1455-1530), "Дни творения" великого поэта Италии Торквато Тассо (1544-95). В мистич. гимнах исп. монаха *Хуана де ла Крус варьируются темы Песни Песней. Нем. поэт Мартин Опиц (1597-1639) создает переложение Псалтири и поэму "Юдифь". К теме Быт 1-2 обращается выдающийся исп. драматург Лопе де Вега (1562-1635), написавший драму "Есфирь". Голл. католик, перешедший из протестантства, *Вондел в своих трагедиях выступает за примирение враждующих конфессий и против анархии ("Люцифер", "Адам в изгнании", "Иосиф в Дотане", "Царь Давид"). В Испании Педро Кальдерон (1600-81) пишет драму "Пир Валтасара" на тему из Кн.Даниила, пронизанную эсхатологич. предчувствиями, а во Франции Жан Расин (1639-99) создает религ.-политич. трагедии, призывающие к терпимости ("Есфирь", рус. пер.: СПб., 1816, "Гофолия", рус. пер.: М., 1892). Работая над ними, Расин, по его словам, "следовал объяснению весьма искусных комментаторов".

Начало протестантизма дало новый стимул Л.-х.и.Б. *Лютер пишет гимны и проповеди на библ. темы. Его приверженцы в Германии работают в самых разнообразных жанрах (поэма "Иов" Ганса Сакса, драма "Жертвоприношение Авраама" *Безы, "Сусанна" П.Ребхуна, "Иуда Искариот" Т.Наогеорга, "Истинный Сын" Б.Вальдиса). Во Франции протестантский поэт и историк Агриппа Обинье (1552-1630) вложил свои раздумья о религ. войнах в цикл "Трагических поэм", развернутых на библ. материале ("Страшный суд" и др.). В Елизаветинской Англии Джон Пил создает драму "Любовь царя Давида" (1599) на мотив 1 Цар, а Джон Драйден - поэму "Авессалом и Ахитофел". Величайшим творцом в сфере Л.-х-и.Б. был *Мильтон, автор "Потерянного рая".

Россия 17 в. Этот период знаменует грань двух эпох: корнями он уходит в культуру Московского царства, окрепшего после освобождения от ига Орды, и в то же время происходят первые значит. соприкосновения с Западом, предвещавшие Петровские реформы. Наряду с историч., агиографич. и назидательной лит-рой появляются драматич. произведения библ. круга. Выходец из Белоруссии, монах *Симеон Полоцкий, получивший образование в Киево-Могилянской академии, пишет пьесу "О Навуходоносоре царе" и комедию о блудном сыне, жанрово-бытовую инсценировку евангельской притчи ("Сколок с комедии из притчи о блужном сыне...", М., 1795). При дворе царя Алексея Михайловича ставят "Жалостную комедию об Адаме и Еве", "Комедию о Давиде и Голиафе", "Комедию о Товии Младшем", пьесу "Иудифь" и "Артаксерово действо" (по мотивам Есф), "Малую прохладную комедию об Иосифе". Свт.Димитрий Ростовский (1652-1705) создает в этой же традиции "Комедию на день Рождества Христова" (см. ст. Театр и Библия) Большой художеств. выразительностью отличаются проповеди на библ. темы одного из вождей старообрядчества, *Аввакума.

Запад в 18 в. К эпохе нем. классицизма относятся "Мессиада" и библ. драмы *Клопштока, поэма Кристофа Виланда "Испытание Авраама" (1753). В Швейцарии *Лафатер пишет роман на евангельскую тему "Понтий Пилат", драму "Авраам и Исаак", а также создает стихотворный парафраз избранных псалмов; др. швейц. писатель Иоганн Бодмер (1698-1783) обращается к Кн.Бытия в поэмах "Иаков и Иосиф" и "Иосиф и Зулейка"; Саломон Гесснер (1730-88) пишет поэму "Смерть Авеля" (рус. пер.: 1780). В Италии выходят и ставятся в театре трагедии Витторио Альфьери (1749-1803) "Саул" (рус. пер.: 1971, БВЛ) и "Авель" (1790). Во всех этих произведениях филос., психологич. и социальные проблемы века решаются через переосмысление Библии. Авторы, как правило, выбирают трагич., остроконфликтные сюжеты Писания. Особняком стоит насыщенный библ. символикой цикл поэм англ. поэта и художника Уильяма Блейка (1757-1827) "Пророческие книги" (Блейк также иллюстрировал Кн.Иова). Его творчество знаменует собой уже эпоху романтизма.

Россия в 18 в. Рус. классицизм обогатил Л.-х.и.Б. произведениями *Ломоносова, Тредиаковского В.К., написавшего стихотв. переложение Втор 32 ("Парафразис вторыя песни Моисеевы"), Сумарокова А.П. ("Из 145 псалма" в его: ПСС, ч.1, М., 17872 и др. "духовные оды"). Знаменитая ода Державина Г.Р. "Бог" (М., 1792), хотя и не является в строгом смысле библейской, содержит много реминисценций из Свящ. Писания, как и др. богословская ода - поэма "Христос" (СПб., 1814). Ряд произведений, близких к Л.-х.и.Б., вышло из-под пера последователей рус. христ. мистицизма 18 в.

Запад в 19-20 вв. Этот период исключительно богат опытами Л.-х.и.Б. Большинство поэтов, прозаиков и драматургов обращались к сюжетам Свящ. Писания, трактуя их самым различным образом. Джорджа Байрона привлекала филос. интерпретация первых гл. Кн.Бытия (мистерии "Каин", "Небо и земля") и лирико-эпич. аспект ветхозав. книг (цикл "Еврейские мелодии"). Уильям Вордсворт написал пессимистич. "Проповедь Екклесиаста", Чарлз Диккенс переложил для детей евангельскую историю, амер. поэт Генри Лонгфелло создал драму "Иуда Маккавей". Известной популярностью пользовались посредственные романы "Варрава" Мэри Корелли и "Бен-Хур" Лу Уоллеса (1880, последний роман был неск. раз экранизирован в 20 в.). Образ ап.Павла стоит в центре романа *Фаррара "Сумрак и заря" (рус. пер.: "На заре христианства", СПб., 19012). В 1893 вышла пьеса О.Уайльда "Саломея", вольно интерпретирующая рассказ об Иоанне Крестителе. Широкий отклик получила модернизиров. еванг. история американца *Аурслера (1949). Мотивы библ. сказаний о праотцах послужили основой для романа Дж.Стейнбека "На восток от Эдема" (1952).

Во Франции Л.-х.и.Б. представлена стихами Альфреда де Виньи ("Потоп", "Моисей", "Самсон", "Дочь Иеффая", "Сусанна"), Виктора Гюго ("Небесный огонь", "Моисей на Ниле" и др.), Шарля Бодлера ("Авель и Каин"). Темы Библии и раннего христианства освещаются у *Шатобриана ("Мученики") и Леконта де Лиля ("Каин и Авель"). Со времени выхода книги *Ренана о жизни Христа (1863) стали появляться историч. разработки евангельских сюжетов. Начало этому было положено повестью Г.Флобера "Иродиада" (рус. пер.: СПб., 1896; первый рус. пер. сделан И.С.Тургеневым), в к-рой изображены конфликты при дворе Ирода Антипы и смерть Крестителя. Следует указать новеллу А.Франса "Прокуратор Иудеи" (1892), повествующую о Пилате. Отметим драмы Мориса Метерлинка ("Мария Магдалина", 1909), Э.Ростана ("Самаритянка", 1897, рус. пер.: ПСС, СПб., 1914, т.1), Ж.Жироду ("Юдифь", "Содом и Гоморра"), поэму "Ева" Ш.Пеги и парафразы Иова и Кн.Руфи П.Клоделя. К разряду Л.х.и.Б. можно отнести и "Жизнь Иисуса" писателя-католика Ф.Мориака (1936).

В Германии Гете положил в основу завязки "Фауста" сказание Кн.Иова. Не считая себя христианином, поэт высоко ценил Библию. "Я все четыре Евангелия, - говорил он, - считаю несомненно подлинными, так как на всех них лежит отблеск той духовной высоты, источником которой была личность Христа и которая является божественной более, чем что-нибудь другое на земле. И если меня спросят: соответствует ли моей натуре благоговейное преклонение перед Ним? Я отвечу: конечно! Я склоняюсь перед Ним, как перед божественным откровением высшего принципа нравственности... Пусть дух человеческий охватывает все более и более широкие горизонты, - высот нравственной культуры христианства, озаряющей нас из Евангелия, мы никогда не превзойдем" (Э к к е р м а н И.П., Разговоры с Гете, 11 марта 1832).

К сюжетам Свящ. Писания обращаются многие нем. поэты и драматурги: К.Гуцков ("Царь Саул"), К.Геббель ("Иудифь", "Мария Магдалина", "Ирод и Мариамна"), О.Людвиг ("Маккавеи"), Ф.Гильпарцер ("Есфирь"), Г.Гейне ("Пир Валтасара"). Гейне писал о Библии как о книге, к-рая привела его к вере после долгих лет скептицизма. "Эта старинная, простая книга, - говорил он, - скромная, как природа, и такая же естественная, обыденная и непритязательная, как солнце... так и называется прямо - книгой, Библией. По справедливости называют ее сверх того Священным Писанием; кто потерял своего Бога, тот может найти Его снова в этой книге; кто никогда Его не знал, на того повеет оттуда дыханием Божественного глагола". Густав Френсен включил в свой роман "Святая земля" беллетризованное жизнеописание Христа как Учителя высокой морали и религиозного освобождения (1905, рус. пер.: "Рукопись", СПб., 1907). Ряд историч. романов на темы ВЗ написал востоковед *Эберс. В 1919 Ст.Цвейг пишет антивоенную драму "Иеремия". Австр. писателю Фр.Верорелю принадлежит драма "Павел среди иудеев" (1927). В жанре историч. биографии написана книга нем. публициста *Людвига "Сын Человеческий" (1928). В романе Томаса Манна "Иосиф и его братья" (1933-43, рус. пер.: М., 1968, т.1-2) филос. раздумья автора сочетаются с обширным древневост. материалом, поданным, впрочем, весьма свободно. Л.Фейхтвангер в трилогии об *Иосифе Флавии ("Иудейская война", рус. пер.: М., 1937, "Сыновья", рус. пер.: М., 1937, "Настанет день", 1932-42, рус. пер.: Собр. соч., М., 1966, т.9) рисует жизнь Иудеи и Рима в эпоху апостолов (в этой книге писатель, касаясь начала христианства, склоняется в пользу *мифологической теории). Другой его роман "Иеффай и его дочь" (1957, рус. пер.: Л., 1991) интерпретирует одно из сказаний Кн.Судей.

В Швеции на рубеже 19-20 вв. Сельма Лагерлёф возрождает жанр апокрифов ("Легенды о Христе", 1904, рус. пер.: М., 19102). Роман П.Лагерквиста "Варавва" (1950, рус. пер.: в его кн. "Карлик", М., 1981) о разбойнике, к-рого освободил Пилат, получает Нобелевскую премию. В Польше этой же премии удостоился Г.Сенкевич за роман "Камо грядеши?" (1894-96, в рус. пер.: М., 1896) из времен апостолов; ему принадлежит и повесть "Пойдем за Ним", описывающая евангельские времена (рус. пер.: М., 19123). Широкую известность получил роман Я.Добрачинского "Письма Никодима" ("Listy Nikodema", Warsz., 1953), переведенный на мн. яз., и беллетризованная евангельская история польского поэта Р.Брандстеттера "Иисус Назарянин" (1972).

Чешский писатель Карел Чапек в 20-30 гг. опубликовал серию новелл, вошедших позднее в его сборник "Апокрифы" (модернизация евангельской истории с целью заострить нравств. и обществ. проблемы). В 1939 вышел роман евр. писателя, уроженца России, Шалома Аша "Назарянин", где Христос изображен глазами правоверного иудея, но с большой симпатией; ему также принадлежат повести "Апостол" и "Мария" (1949). "Иисус Христос, - писал Ш.Аш, - самая выдающаяся личность всех времен. Никто другой из учителей мировых религий - иудейской, христианской, буддийской, мусульманской - не остался в веках в качестве учителя, чьи слова до сих пор служат путеводной звездой в нашем мире. Другие учителя могут научить восточного человека, западного или араба каким-то основам, но каждое слово и поступок Иисуса обладает непреходящей ценностью для любого из нас. Он стал Светом мира". Беллетризованный характер носит "История Христа" (1921) итал. писателя Дж.Папини, пережившего обращение. Скептич. переосмысление Евангелия мы находим в романе греч. писателя Никоса Казандзакиса "Последнее искушение" (1952) и в его трагедии "Христос" (1928). Другому греч. писателю С.Меласу принадлежит драма "Иуда". Португальский романист Эса де Кейрош в повести "Реликвия" (1887, рус. пер.: М., 1963) придал евангельской теме резко антицерк. звучание. Пафосом гуманизма и свободы отмечен роман венесуэльского писателя-марксиста М.О.Сильвы "И стал тот камень Христом" (1984, рус. пер.: "Иностр. лит-ра", 1989, №3).

Россия 19-20 вв. А.С.Пушкин пережил эволюцию взглядов от навеянного Вольтером вольнодумства до глубокого и благоговейного отношения к христианству. В конце жизни он писал: "Есть книга, коей каждое слово истолковано, объяснено, проповедано во всех концах земли, применено ко всевозможным обстоятельствам жизни... Сия книга называется Евангелием, - и такова ее вечно новая прелесть, что если мы, пресыщенные миром или удрученные унынием, случайно откроем ее, то уже не в силах противиться ее сладостному увлечению и погружаемся духом в ее божественное красноречие" (статья о кн. С.Пеллико). Пушкин создал своего "Пророка" в виде парафраза на 6 гл. Кн.Исайи. Незаконченной осталась его поэма о Иудифи ("Пришел сатрап к уступам горным..."). По свидетельству О.Смирновой, Пушкин собирался учить *древнееврейский язык, чтобы читать в оригинале Кн. Иова. *Жуковский переводил НЗ и создавал стихи на библ. сюжеты. "В первой молодости моей, - писал А.И.Герцен, - я часто увлекался вольтерьянством, любил иронию и насмешку, но не помню, чтобы когда-нибудь я взял в руки Евангелие с холодным чувством; это меня проводило через всю жизнь; во все возрасты, при разных событиях я возвращался к чтению Евангелия, и всякий раз его содержание низводило мир и кротость на душу" ("Былое и думы", гл.II).

Русская поэзия чрезвычайно богата произведениями, относящимися к Л.-х.и.Б. Вот нек-рые из них: Грибоедов А.С. ("Давид", в альм. "Мнемозина", М., 1824, ч.1), Толстой А.К. (поэма "Грешница", собр. соч., М., 1963, т.1), Майков А. ("Иафет", ПСС, СПб., 1914, т.2, "Мани-факел-фарес", там же, т.1), Полонский Я.П. ("Вавилонское столпотворение", ПСС, СПб., 1885, т.1), Козлов В. ("Илия и жрецы Ваала", "Илия низводит огонь", "Смерть Елеазара" и др.), Языков Н.М. ("По прочтении псалма 14", "Даниил" и др.), *Хомяков ("По прочтении псалма", ПСС, М., 1909, т.4, "Давид", там же), Никитин И. "Новый( Завет", соч., М., 1904, т.1 и др.), Романов К. (псевд. К.Р.: драма "Царь Иудейский", ПСС, Париж, 1967, т.3, цикл "Библейские песни", ПСС, Париж, 1966, т.2), Мей Л.А. ("Моисеевых книг Бытия", ПСС, СПб., 1887, "Сампсон", там же, "Псалом Давида на единоборство с Голиафом", там же, "Иудифь", там же, "Пустынный ключ", там же, и др.), *Соловьев Вл. ("Кумир Небукаднецара", "В землю обетованную", в его сб.: "Стихотворения", М., 1990, "Иману-Эль", "Неопалимая купина"), Фофанов К.М. ("Библейские мотивы", в его сб.: "Стихотворения", СПб., 1887, "Вавилонская башня", там же, "Небесная лестница", там же, "Жертвоприношение Авеля", "Дочь фараона", "Месть любви"). Из произведений 20 в. отметим стихи Волошина М.А. ("Видение Иезекииля", в его: "Стихотворения", Paris, 1982, т.1, "Иуда Апостол", там же), Вяч.Иванова, Бунина И.А., Бальмонта К. ("Саул"), Соллогуба Ф. ("Египетская тьма"), Пастернака Б.Л. ("Стихи из романа").

Бунин, много путешествовавший по Востоку, оставил ряд эссе о Галилее и Иудее, к-рые являются своего рода иллюстрациями к еванг. повествованию ("Храм Солнца", Пг., 1917). Картину Иудеи накануне Рождества Христова нарисовал историч. романист Мордовцев Д.Л. ("Ирод", СПб., 1897). В 1907 в Берлине вышла повесть Л.Андреева "Иуда Искариот и другие" - попытка реабилитировать Иуду. Трагедия Л.Андреева "Самсон в оковах" (1914) была издана посмертно ("Современные записки", Париж, 1925, N 24). Тема Песни Песней и 3 Цар нашла отражение в повести Куприна А.И. "Суламифь" (М., 1927). Жанр библ. апокрифа был возрожден А.Ремизовым. Книга *Мережковского "Иисус Неизвестный" (Белград, 1932) сочетала историко-экзегетич. исследование с художеств. главами. Вставная повесть о Пилате в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита" построена на гипотезе, согласно к-рой Евангелия не содержат достоверного описания событий. На этом основании писатель создал вымышленную историю, далеко отступающую от Евангелия. Ни образ Иисуса, ни образ Пилата, ни сам ход событий не соответствуют тому, что нам сообщает Библия и историч. памятники. Главной задачей Булгакова было изображение человека, "умывающего руки" и тем самым предающего других и себя.

Богатая история Л.-х.и.Б. указывает не только на глубокую связь мировой лит-ры с Писанием, но и на невозможность превзойти его, даже когда сюжет обработан гениальным мастером слова. Никакие Л.-х.и.Б. не смогут заменить собой Библию.

*А в е р и н ц е в С.С., Поэтика ранневизант. лит-ры, М., 1977; е г о ж е, Литература, в кн.: Культура Византии, М., 1984 (там же дана библиогр.); Б а т ю ш к о в Ф.Д. (ред.), История зап. литературы (1800-1910), т.1-4, М., 1912-17; Библейские мотивы, вып.1-3, СПб., 1896-98; В о л ы н с к и й А., Библейские песни рус. поэта (стихотворения К.Фофанова (1880-1887), "Восход", 1887, №3; его же, Библия в рус. поэзии, там же, 1887, №7/8, 9); Всеобщая история. Аннотированный указатель художеств. лит-ры, М., 1958; Е в г е н и й (Дикалов), Религ.-нравств. стихотворения, относящиеся к событиям жизни Господа нашего Иисуса Христа, СПб., 18903; свящ.Ж и л о в И.И., Что говорят знаменитые люди о Библии, Юрьев, 19132; Земная жизнь Иисуса Христа в изящной лит-ре, живописи и скульптуре, кн.1-12, СПб., 1912; *И л ь и н В.Н., Арфа Давидова в рус. поэзии, Брюссель, 1960; История англ. лит-ры, т.1-3, М.-Л., 1943-58; История всемирной лит-ры, т.1-6, М., 1983-89; История нем. лит-ры, т.1-5, М., 1962-76; История рус. лит-ры, М., 1980, т.1; К а р р ь е р М., Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества, т.1-5, М., 1870-75; К е л л и Д., Испанская лит-ра, пер. с исп., М.-Пг., 1923; К и с и н Б., Богородица в рус. лит-ре, М., 1929; е г о ж е, Антихрист как образ, М., 1930; КЛЭ; К у с к о в В.В., История древнерус. лит-ры, М., 19824; Л а н с о н Г., История франц. лит-ры, т.1-2, СПб., 1896-98; Л и х а ч е в Д.С. (ред.), История рус. лит-ры X-XVII веков, М., 1980; М е н ь А., Камень, который отвергли строители, "Иностранная лит-ра", 1989, №11; О в с я н и к о - К у л и к о в с к и й Д.Е. (ред.), История рус. лит-ры XIX века, т.1-5, М., 1908-09; П о л я к о в а С.В., "Комедия на Рождество Христово" Димитрия Ростовского - источник "Пастухов" Н.А.Заболоцкого, ТОДЛ, 1979, т.33; П у р и ш е в Б., Очерки нем. лит-ры XV-XVII веков, М., 1955; П ф е н н и г с д о р ф Э., Иисус Христос в совр. духовной жизни, пер. с нем., Харьков, 1907; Я р о ш е н к о - Т и т о в а Л.В., "Повесть об увозе Соломоновой жены" в рус. рукописной традиции XVII-XVIII вв., ТОДЛ, 1974, т.29; A v n i A., The Bible in German and French Romantic Poetry, Madison, 1963; Enc.Kat., t.2; H i r s t W., Old Testament Influences in Romantic Hero Figure in England, France and Germany, Wash., 1965; K u s c h e l K.-J., Jesus in den Deutschsprachigen Gegenwartsliteratur, Z.-Koln-Gutersloh, 1984; M a s s o n J., De linfluence de la Bible sur la litterature, P., 1983; M a u s C., The Old Testament and the Fine Arts, N.Y., 1954; W u n s c h e A., Das Biblische Epos in der neueren Deutschen Literatur, 1880.



Поделитесь с друзьями:


Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ,


будет выглядеть так: Что такое ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ,

Реклама:
Толковые словари и Энциклопедии. Словарь - ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ БИБЛИИ, - Александр Мень. Библиологический словарь - Толковые Словари и Энциклопедии