Главная -
Биографический словарь -
буква Ш - Шмидт Яков Иванович (Исаак)
Шмидт ([Исаак] Яков Иванович, 1779 - 1847) - ориенталист, родился в Амстердаме, сын негоцианта; когда в 1795 г. занятие Нидерландов французскими войсками разорило его отца, Шмидт отправился в чужие края и в 1798 г. прибыл в Россию и поступил на службу в коммерческую контору, по делам которой ему пришлось побывать у кочующих калмыков, между Волгой и Доном. 3 года, проведенные среди калмыков, достаточно было Шмидту для того, чтобы изучить их язык, литературу, веру, нравы и обычаи, и таким образом запастись сведениями, которые он с того времени стал научно разрабатывать. В начале 1811 г. Шмидт поселился в Москве, но в следующем же году приближение французской армии принудило выехать оттуда, причем погибла его значительная коллекция. По приезде в Санкт-Петербург, он принял на себя, сверх своих торговых дел, должность казначея библейского общества, которое поручило Шмидту перевести ""Новый Завет"" на монгольский и калмыцкий языки. В 1819 г. он окончательно оставил торговлю и посвятил себя ученым занятиям. Два перевода ""Нового Завета"" на монгольский и калмыцкий языки, явившиеся в 1827 г., и несколько работ по монгольской и тибетской истории и литературе, напечатанных под заглавием: ""Forschungen im Gebiet der altesten religiosen, politischen und litterarischen Bildungsgeschichte der Volker Mittelasiens, vorzuglich der Mongolen und Tibeter"" (СПб., 1829) и ""Wurdigung und Abfortigung der Klaprothschen sogen. Beleuchtung und Widerlegung seiner Forschungen im Gebiet der Geschichte der Volker Mittelasiens"" доставили ему звание доктора Ростокского университета. Его ""История восточных монголов"" (СПб., 1829), перевод ""Монгольских летописей Санан-Сэцэна 1662 г."" обратила на него внимание санкт-петербургской академии наук, которая избрала его в адъюнкт-академики по части литературы и древностей Востока. Кроме того, ему принадлежит первая ""Монгольская грамматика"" (1831, на русском и немецком языках); ""Монгольско-немецко-русский лексикон"" (1835); ""Подвиги Гессер-Хана"" (1836, знаменитая монгольская эпопея, с немецким переводом); ""Грамматика"" (1839), два ""Лексикона тибетского языка"" (1841); а потом издал тибетское сочинение ""Улигерун-Далай"" (""Мудрец и Глупец"") с немецким переводом. Ему же принадлежит полный перевод ""Библии"" на монгольский язык, изданный русским библейским обществом. Шмидт первый ввел изучение монгольского языка и литературы в европейскую науку.